|
die Bewerbungsmappe, das Anschreiben, der Lebenslauf |
Un recruteur vous explique : "Compléter un dossier de candidature germanophone"Le dossier de candidature germanophone (die Bewerbungsmappe) diffère complètement du modèle français, aussi bien dans sa forme que pour son contenu.
Ce qui frappe en premier, c‘est sa présentation sous forme d‘un véritable dossier, une chemise cartonnée et plastifiée (neuve !, et de couleur sobre) qui contient non seulement
- la lettre de motivation (das Anschreiben) et
- le C.V. (der Lebenslauf) - très détaillé, et avec une photo récente -,
Mais également - dans cet ordre, et directement derrière le CV- :
- les copies certifiées conformes des certificats des diplômes – p.ex. du bac et du diplôme de fin d’études -(Diplom-, Examensurkunden), ainsi que les notes obtenues par matière (Diplom-, Examenszeugnis) ; si vous ne pouvez pas fournir ces dernières, expliquez pourquoi.
- les certificats de travail (Arbeitszeugnisse) et/ou de stages (Praktikumsbestätigungen).
- et – si ces documents peuvent être influents pour un poste précis – les copies des certificats de participation à une formation supplémentaire (sonstige Leistungsnachweise), p. ex. un diplôme de langue dressé par une chambre de commerce.
Remarques :
- Aucun de ces documents n’est manuscrit, sauf le CV si cela est expressément demandé dans l’annonce. Dans ce cas, joignez également le CV tapé à la machine
- La lettre de motivation n’est pas incluse directement dans le dossier, mais fournie avec le dossier
- Un CV est toujours daté et signé, avec la mention du lieu, en fin de page
- Constituer un tel dossier est un fait coûteux s’il doit être reproduit pour chaque candidature ; c’est pourquoi, en général, les documents sont retournés à l’expéditeur au cas où sa candidature n’est pas retenue.
Bons plans :
- Prenez un papier de bonne qualité. Le recruteur en déduira que votre démarche vous tient à coeur !
- Mettez votre dossier dans une enveloppe A4 pour ne pas plier vos documents.
- Ajoutez une première feuille qui constitue la page de garde de votre dossier, sur laquelle vous mentionnerez p. ex. : Bewerbungsunterlagen für die Firma X von Y, Diplomchemiker. Vous pouvez également mettre votre photo sur ce document (et non sur le CV) et y inscrire vos coordonnées. Autre possibilité : une feuille transparente
- Une photo en noir et blanc est souvent plus expressive qu’une photo en couleurs, et s'adapte mieux à la photocopie.
- Variante de présentation : faites relier ces documents dans une boîte à photocopies.
- Ajoutez une feuille après le CV, où vous dégagerez en forme sténographique, votre meilleur profil (Persönliches Profil) : vos points forts, vos compétences personnelles, votre qualification particulière pour cet emploi.
- Ajoutez sur une feuille à part un texte manuscrit – que vous choisirez en fonction du domaine du poste convoité et que vous signerez ; autre possibilité : une courte description du poste idéal convoité -pour une éventuelle étude graphologique.
Enfin, n'oubliez pas qu’en Allemagne, il n’est pas bien vu de changer d’employeur fréquemment : 3 ans dans une même entreprise, c’est un minimum requis. Si ce n’est pas votre cas, expliquez dès votre dossier à votre interlocuteur cette différence culturelle.
Erreurs à ne pas commettre :
- N’appelez pas une dame, si jeune soit-elle, Mademoiselle X (Fräulein X), mais toujours Madame X (Frau X). „Mademoiselle“ n’est pas un compliment en pays germanophones !
- Ne laissez pas l’étiquette du prix sur la chemise du dossier !
|